"E' curioso che" ed "E' singolare che" sono sempre sinonimi o fronzoli per "E' una vera stronzata"? E "l'ineffabile" sarà un frustolo al posto di "quell'imbecille"? In quanto al "signor", mentre nelle altre lingue "monsieur" o "Herr" o anche "Mr" si fanno precedere ai cognomi e ai nomi per riguardo, solo in Italia segnala distacco e spregio, mentre chiunque risulta "dotto'".
Così Alberto Arbasino, oggi sul Corriere della Sera, in un articolo sui luoghi comuni e gli usi impropri della lingua al tempo della crisi.
Scrive ancora Arbasino:
"Gettare la spugna" e "alzare l'asticella" va benissimo, con gli americani. Anche "ad armi pari". E "sul piede di guerra". Ma come si fa a tradurgli "levare gli scudi", "spezzare una lancia", "chi di spada ferisce", "una pugnalata sulla schiena", "tinnir di sciabole"?
E ancora:
"Bufera su". Quante ogni giorno. Anche sull'occhio del ciclone, sulla punta dell'iceberg, sulla scialuppa di salvataggio. Non sul fiore all'occhiello, speriamo.
Così Alberto Arbasino, oggi sul Corriere della Sera, in un articolo sui luoghi comuni e gli usi impropri della lingua al tempo della crisi.
Scrive ancora Arbasino:
"Gettare la spugna" e "alzare l'asticella" va benissimo, con gli americani. Anche "ad armi pari". E "sul piede di guerra". Ma come si fa a tradurgli "levare gli scudi", "spezzare una lancia", "chi di spada ferisce", "una pugnalata sulla schiena", "tinnir di sciabole"?
E ancora:
"Bufera su". Quante ogni giorno. Anche sull'occhio del ciclone, sulla punta dell'iceberg, sulla scialuppa di salvataggio. Non sul fiore all'occhiello, speriamo.
Commenti